A Svédországi Magyarok Országos Szövetségének lapja
 

 
Decemberben, mikulásjárás táján a budapesti Figurina Animációs Kisszínpad néhány művésze lépett fel Veress Zoltán: Tóbiás és Kelemen című verses meséjének árnyjátékos-élőzenés feldolgozásával a stockholmi Magyar Házban. Teltház volt; a gyerekeket - és felnőtteket – végig jól elszórakoztatta a bájos kakastörténetek láncolata. Az árnyjátékot megkövetelő televíziószerű (kétdimenziós) látványt még élőbbé (és háromdimenzióssá) tette a bábosok jól koreografált színpadi mozgása.
 
hiradokep (7).jpg
Kassai István a Magyar Házban -
Fotó: Döry Imre
 
Januárban, vízkeresztkor Kassai István budapesti zongoraművész lepett meg bennünket egy csodálatos, gyorsan megszervezett előadóesttel. Kassai István elismert és ünnepelt zongoraművész, akit (hogy csak a legutóbbiakat említsem) 1990-ben a Magyar Rádió Nívódíjával, 2001-ben Liszt Ferenc-díjjal és 2010-ben Weiner Leó Emlékdíjjal tüntettek ki. Számos lemezfelvétele jelent meg hazai (Hungaroton) és külföldi (Marco Polo/Naxos) kiadóknál. Egyik fő célkitűzése a magyar zeneirodalom (Hubay, Mosonyi, Erkel stb.) megismertetése mind otthon, mind a határokon túl. Feleségét, Csányi Valériát, a budapesti Operaház karmesterét kísérte el stockholmi útjára (aki egyébként a Stockholmi Strauss Zenekar újévi koncertjét vezényelte december 31-én és január 1-én a Bergwaldhallen-ben), és felajánlotta, hogy az elmúlt Erkel-emlékév tiszteletére koncertet ad a Magyar Házban. Kezdeményezését megtoldotta azzal, hogy azt est teljes bevételét felajánlotta a Magyar Ház javára. Természetes lénye, csodálatos zongorajátéka és imponáló zenetörténeti tudása azonnal lenyűgözte a - sajnos kisszámú – közönséget. Fellépése a stockholmi kulturális rendezvények egyik legszínvonalasabbika volt!
 
hiradokep (5).jpg
A szerző az előadók körében - Fotó: Ónodi Erika
 
Februárban Szentkirályi Csaga tagtársunk görög mitológiából ihletődött színjátékát adták elő a szintén amatőrökből összeverbuvált alkalmi ”társulat (Dőry Gitta, Török Ernő, Szakács Imre, Móra Ildikó, Sántha Hanga, Feldőtő Sándor, Sebestyén Gábor, Jenei István, Tittenberger József, Móra Kálmán, Fábián Mihály,  Árpádffy Zoltán, Bartha László, Ullholm György Kamilla,  Szentkirályi Heni, Török Anna, Feldőtő Emese, Bartha Magdi, Stuber Ágnes, Végh Norbert, Tiglezán József. A rendező munkatársai voltak: Vígh Anna,  Tiglezán Csilla, Tittenberger Erzsébet, Dőry Imre, Fábián Zita és Szentkirályi Gábor).
 
hiradokep (6).jpg
A szórakoztató bohózat előadói, a szerzővel - Fotó: Sántha Ferenc
 
A szerzőnek nem ez volt az első saját maga írta és rendezte színpadi játéka, de A trójai háború c. bohózat mindenképpen elviszi a pálmát ami az előadók nagy számát, ügyességét, a díszletek és kosztümök ötletességét és a mozgalmas rendezést illeti. A dicsőség tulajdonkáppen egyenlően illeti meg a szerzőt és a szereplőket, akik betanulták szövegüket, átéléssel játszották szerepeiket, sőt, a díszleteket és egyéb kellékeket is elkészítették. Köszönet a szép közösségi élményért minden lelkes résztvevőnek!
 
SJ
 

 

Dalok a Dunától/Sånger från Donau - A magyar költészet évszázadai címmel Huzella Péter (gitár és ének) és Matolcsi Ferkó színész tartott élményszámba menő, kétnyelvű előadást Uppsalában, a Gottsunda Színházban, 2010. október 16-án.
 
A magyar költészet évszázadai is lehetett volna a címe annak a megható előadásnak , amelyet 2010. október 16-án rendeztünk meg az uppsalai Gottsunda Színházban. Bizony sokak szemében ott ragyogtak a könnyek, amint József Attila Altató (Sovvisa), Radnóti Miklós Töredék (Fragment) vagy Balassi Bálint Miként Júliára talála így köszöne néki (När han träffade Júlia hälsade han henne) c. verseit Huzella Péter megzenésítésében és előadásában hallgatták. Péter zenéje csodásan felidézi nem csak a versek hangulatát, de azt a kort is, amelyben születtek. Matolcsi Ferkó, a Gottsunda Színház színésze svédül tolmácsolta a Berglund Ove által svédre fordított verseket. Ferkó mély, férfias, visszafogott hangú versmondása hol beleolvadt, hol feleselt Péter érzelemtől izzó, gitárszólókkal kísért, finomrezgésű hangján előadott dalokkal. A két férfi egy különleges hangulatú produkciót teremtett, amely egyrészt méltón mutatta be a magyar költészet klasszikusait a svéd közönség számára, másrészt sikeresen közvetítette a magyar publikum által oly mélyen óhajtott és hiányolt anyanyelv és zenei kultúra melegségét. A produkció az Uppsalai Magyar-Svéd Egyesületet képviselő Asztalos Morell Ildikó és Pronchev Ingela által az Uppsalai Kultúralapítványhoz beadott pályázatra kapott támogatás, valamint az Uppsalai Gottsunda Színház segítségével valósult meg. Az intézmény professzionális színházi háttere nagyban hozzájárult, hogy az előadás méltó környezetben valósuljon meg. Ez az egyedi produkció nagy szeretettel és odaadással készült, kifejezetten a magyar kultúra Svédországi terjesztésének a szellemében, igényes műsorfüzettel és plakátokkal kiegészítve, és azzal a reménnyel, hogy Uppsala után más svédországi magyar közösség is felfigyel rá és otthont biztosít számára. 
 
Külön köszönet Huzella Péternek és Matolcsi Ferkónak odaadó munkájukért!
 
Asztalos Morell Ildikó, Uppsala
 

 

Meister Éva színművésszel Svédországi körútján találkoztam, amikor októberben, a SMOSZ meghívására, versekből és népdalokból összeállított műsorával járta az országot. Úgy éreztem, hogy érzelmi gazdasága az, ami megragadja a hallgatót. Sok riport a készült már vele pályafutásáról; én inkább belső énjét szerettem volna megismerni, ezért magyarságtudatáról, gondolatvilágáról kérdeztem.
 
- Hogyan fogadta Ön a svédországi magyar egyesületek a meghívását?
 
- Engem is meglepett, mert egy nap levelet kaptam a honlapomra, hogy nagy szeretettel meghívnának Malmöbe, az október 23-i megemlékezésre. A tavalyi numbergi előadásom visszhangja jutott el Svédországba, ezért kerestek meg. Ezzel párhuzamosan a SMOSZnak is ajánlották az előadást, így országos turné lett az egészből. Nagyon örulök a meghívásnak és hálával tartozom mindenkinek, mivel olyan lelkesedéssel fogadtak.
 
- Hol lépett még fel Ön Magyarország határain kívül?
 
- Természetesen Erdélyben; oda többször visszahívtak, mivel a marosvásárhelyi Nemzeti Színház tagja voltam. Kivéve az itt előadott Psalmus Hungaricus estemet minden más előadásommal jártam Erdélyben. Református templomokban, művelődési házakban léptem fel az elmúlt 21 év alatt. Ezenkívül jártam Délvidéken, Bécsben, nagyon sokszor Németországban, például Hamburgban és Hannoverben. Meghívásom van New Yorkban a Fészek klubba, de Kárpátaljára, és Felvidékre is el szeretnék menni ezekkel az előadásokkal.
 
- Vannak-e Ön szerint közös vonásai az otthonról elszakadt magyaroknak?
 
- Minden nemzetnek van egyfajta viselkedési kultúrája, így a magyaroknak is. Kedvesek a vendéghez; ez mindenhol érezhető. Az emberek megfogják a kezemet, és beszélgetünk. Közös vonás az az arckifejezés, amit a színpadról látok az embereken, ahogy a versekre reagálnak. Megérinti őket az előadás, elérzékenyülnek, megtelik a szemük könnyel, és úgy néznek rám, mintha rokon lennék. Ez annyira szép.
 
- Mit tart szem előtt, amikor egy irodalmi előadás anyagát összeválogatja?
 
- Az estjeim témája különböző. Az első a romániai 1989-es forradalom előtt készült és előtte két héttel került bemutatásra Magyarországon (címe: Csendes kiáltvány a vesztesekért). Erdélyi költők verseiből és táncház-zenéből állítottam össze, és arról szól, hogy hogyan nem szabad elhagyni a szülőföldet. Sok magyar sok történelmi pillanatban kényszerült arra, hogy elhagyja szülőföldjét, ésj ó, ha előre tudja, hogy mivel számolhat idegenben. Ez akkor is érvényes, ha az ember anyanyelvi közegben marad - én megéltem ezt az életérzést.
Következő előadásom Kocsis István Árva Bethlen Kata című monodrámája volt. Árva Bethlen Kata Olthévizen élt, ahonnan én származom, s az itteni lelkész kért meg, hogy egy konferenciára készítsem el ezt az előadást. A harmadik egy sanzonest volt, Kék angyal címmel. Szerettem volna megmutatni, hogy én ezt is tudom énekelni.
A Psalmus Hungaricus úgy készült, hogy egy régi ismerősöm felkért, hogy a hősök napjára készítsek egy előadást.
 
- Az Ön munkásságára erős magyarságtudat jellemző…
 
- Négy előadásból három a magyar nemzetért, a magyar nemzethez szól. Ezért is lettem színésznő: nemzetemért akarok tenni, kultúránkat fogom támogatni amíg élek.
 
- Hogyan élte meg az Erdélytől való elszakadást?
 
- Ellhagyni a szülőföldet mindenkinek egy nagy törést jelent, még akkor is, ha a Kárpát-medence közös hazánk. Ha valaki a Székelyföldről átköltözik, mondjuk Sopronba, azt is nagy törésként fogja megélni Megérzi azt is, ha csak egyszerűen más városba költözik. Ha valaki elmegy a Kárpát-medencéből a nagyvilágba, még nehezebb megmaradni magyarnak, feldolgozni a traumát. Nekem is nehéz volt elhagyni azt a falut, ahol születtem. Egy szűk közösségben az ember védett. Magyarországon rendkívül sok jóakaratú, segítőkész, derék emberrel találkoztam, s mégsem találtam meg azt, amit otthonhagytam.
 
- Pótolja-e a munkássága ezt a honvágyat?
 
- Valószínű, hogy ezek az előadások nem születtek volna meg, ha egy magyarországi színházhoz kerülök. Így rákényszerültem arra, hogy ne adjam fel a szakmámat, amit diákkorom óta szerettem volna csinálni. Mivel nem volt színházam, teremtettem magamnak egyet. Ez nem pótcselekvés, hanem magától jön. Úgy érzem, ezzel tartozom a magyarságomnak, népemnek, azoknak, akik közül eljöttem és akihez eljöttem, ez sorsom és küldetésem.
 
- Egyik riportban arra utalt, hogy igen fontos a fiataloknak visszaadni a magyarságtudatot. Hasonló nehézségekkel küzdünk mi is itt nyugaton. Mi a megoldás?
 
- Az erdélyi fiataloknak, talán még megvan a magyarságtudata, mert viszonylag konzervatív közösségben élnek, és főleg a szülők alakítják értékrendjüket. Magyarországon nem vették észre idejében, hogy ők is meg kell küzdjenek a magyarságtudatukért. De most talán Magyarországon is kezd megmozdulni a magyarság. Azok a magyar érzelmű emberek, akik különböző szövetségekbe tömörülnek, mint például történelmi egyesületek, íjászok egyesülete stb a régi Magyar, honfoglalás előtti és utáni történelmi eseményeket, harci eszközökkel való bánásmódot, ősi magyar szokásokat oktatnak a fiataloknak. Találkozókat szerveznek, fenntartják a kapcsolatot az erdélyi magyarsággal és felébred bennük a magyarságtudat, s hogy jó dolog magyarnak lenni. E cél érdekében oktatásba vissza kell hozni a magyar nyelv tiszteletét és történelmünk ismeretét. A gyermekeket meg kell arra is tanítani, hogy lelkesedéssel fogadják nyelvünket és történelmünket. Ebben nekünk, színészeknek is, nagy felelősségünk van, mert sok múlik azon, hogy mit adunk át a következő generációnak. Éppen ennek érdekében teremtettünk egy virtuális közösséget az interneten, aminek célja a magyar kultúra terjesztése. Innen azóta tovább is léptünk, mivel igény volt a személyes kapcsolatokra is, és egy alapítványt hoztunk létre. Kulturális híd létrehozása a célunk a világban szétszóródott és az otthoni magyarság között, a diaszpórában élő második és harmadik generációt is szeretnénk megérinteni. Címünk: www.erdelyimagyarok.com .
 
Kérdezett: László Patricia
 
Levél az Olvasóhoz

Levél az Olvasóhoz

Kedves Olvasó! 2024. március 26.
Kedves Híradó Olvasók!   Mindenekelőtt szeretnék elbúcsúzni szeretett szerkesztőtársamtól, a Híradó régi munkatársától, a Kékvirág anyanyelvi tábor „Nagymamájától”: Tóth Ildikótól. Sajnálattal fogadtam váratlan halálhírét, előtte néhány héttel elküldte még a Híradó számára – az immáron utolsóvá vált – szövegeit. Elhallgatnak…
Tovább
Agustina Bazterrica - Pecsenyehús

Agustina Bazterrica - Pecsenyehús

Könyvespolc 2024. március 27.
  Kutatok a közelmúlt emlékei között, hogyan és mikor bukkant fel ez a könyv, de nem jut eszembe. Valószínűleg a cím és a könyvborító volt, ami felkelthette az érdeklődésemet szokatlansága miatt. Agustina Bazterrica argentin írónő Pecsenyehús című regényének borítóján egy…
Tovább
A varázslatos szín. A göteborgi kolorizmus története új megvilágításban (második rész)

A varázslatos szín. A göteborgi kolorizmus története új megvilágításban (második rész)

Képzőművészet 2023. december 11.
Olle Olsson Hagalund - Műterem - olaj-vászon   A Híradó októberi számában Carl Kylberg, Tor Bjurström és Gösta Sandels képeinek elemzésén, a korszak bemutatásán keresztül indítottuk útjára a göteborgi kolorizmus történetét új megvilágításba helyező cikksorozatunkat. A második rész további utazásra…
Tovább
Interjú a Skandináviai Szent György Lovagrendről (IVISHFS.se) – 3. rész: beszélgetés lg. Giber Tamás Gáborral

Interjú a Skandináviai Szent György Lovagrendről (IVISHFS.se) – 3. rész: beszélgetés lg. Giber Tamás Gáborral

Portré 2024. március 27.
Jelen írás egy, a Szent György Lovagrend (In Veritate Iustus Sum Huic Fraternali Societati, magyarul: „Valósággal igaz vagyok e testvéri közösség iránt”, rövidítve: IVISHFS) Skandináviában működő nagypriorátusáról szóló sorozat 3. részét képezi, melynek előzményei a Híradó előző két számának hasábjain…
Tovább
„Folytassuk akkor a vallásossággal!”

„Folytassuk akkor a vallásossággal!”

Portré 2023. december 11.
  Nemrégen jelent meg a Híradó hasábjain dr. Sebestyén Gábor nőgyógyász főorvossal, a stockholmi protestáns gyülekezet világi felügyelőjével készített interjú második része. Mivel még ebben sem értünk kérdéseink végére, a beszélgetést folytattuk 2023 augusztusában. A köztünk lévő korkülönbség ellenére jó…
Tovább

Egyesületek

Beszámoló a Tavaszi Szél Kulturális Egyesület programjairól

Beszámoló a Tavaszi Szél Kulturális Egyesület programjairól

  A Kőrösi Csoma Sándor Program 2023–2024. évi göteborgi ösztöndíjasaként az én feladatom a göteborgi Tavaszi Szél Kulturális…
Téli beszámoló a Pannónia Klubtól

Téli beszámoló a Pannónia Klubtól

  Elmondhatjuk, hogy újra egy sikeres bállal zártuk a tavalyi évet, ami a felnőtteknek szánt programjainkat illeti. Az…
Hírek a SOMIT háza tájáról...

Hírek a SOMIT háza tájáról...

2024. február 9-én délután megnyitotta kapuit a SOMIT első idei tábora, a Téli tábor. A táborlakók már pénteken…

Támogasd újságunkat!

A Híradó a Svédországi Magyarok Országos Szövetségének rendszeresen megjelenő lapja.

A lap célja a Svédországban működő magyar egyesületek éltének bemutatása, a magyar nyelv és hagyományok ápolása valamint a kapcsolattartás az országban szétszórtan élő magyar olvasók között. Az újságot a tagegyesületekben tagdíjat fizető családok térítésmentesen kapják kézhez.

Annak ellenére, hogy a Híradó szerkesztősége önkéntes alapon végzi munkáját, az újság kiadásának költségei – a nyomdai költségek és a postázás – mégis jelentős anyagi terhet jelentenek a SMOSZ számára.

Kérjük, csatlakozz a Híradó Baráti Köréhez, és tagdíjad befizetésével támogasd az újság további megjelenését!

 

Éves tagsági díj családonként: 100 kr

A tagdíjat a következő számlára lehet befizetni:

Bankgiro 244-1590

Swish:

Swish


  

 

Nem kapta kézhez a Híradót?

 

Kimaradt Híradó szám esetén kérjük, értesítsék egyesületi elnöküket. Szerkesztőségünknek nincs módjában az elveszett, vagy nem kézbesített példányokat pótolni.

 

Címváltozás esetén kérjük, értesítsék egyesületi elnöküket, mert ők állítják össze és küldik el a tagság frissített névsorát a SMOSZ címlista felelősének.

 

 

 

  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 
 

Free Joomla templates by L.THEME