A Svédországi Magyarok Országos Szövetségének lapja
 

Kőrösi Csoma Sándor Művelődési Kör, Göteborg

 

Legyen kedved mindig dalolni…
 

De különösen akkor, ha ízes magyarsággal Kendteknek szól a muzsika, ha nosztalgiázó jókedvvel mesélnek (többi közt) a Velencei-tó környéki falvak öregjeiről, fellebbentik a fekete-fehér Ki Mit Tudok nehéz színpadi függönyét, és dalszöveg-elemzésbe bocsátkoznak a csetlő-botló fiatalság budapesti szerelmei kapcsán...
 

 
Czipó Tibor, Tolcsvay Béla, Egri László Göteborgban 

 

Október közepén a Kőrösi Csoma Sándor Művelődési Kör meghívására érkezett Göteborgba a Tolcsvay Trió. Az eseményről a Duna Televízió október 6-i Kívánságkosarának nézői is értesülhettek, miszerint az együttes 40 év dalaiból ad két órás összefoglalót s ez évfordulós nagykoncertjük előhangjaként is felfogható. A közel nyolcvanfős közönség hálásan is fogadta a „próbát”, melyen Tolcsvay Béla, zeneszerző, szövegíró, előadóművész mindenkit éneklésre bíztatott, az anyanyelvvel való zenés játékra. Hiszen Tavaszváró darabjukban is megmondták már a nagy igazságok egyikét, hogy „… nem az a jó, ha szeretlek téged, csak az a jó, ha te is szeretsz…”. És valljuk be őszintén, mi, akik jelen voltunk, könnyedén és jó szívvel vettük a népdal motívumokra épülő rigmusokat, a folk-beat dalokat.

Az I. Popfesztivál főszervezője (1973, Miskolc), a (Tolcsvay) Klubozás mozgatórugója megpendítette a belső húrokat és arra a bizonyos két órára szigetté alakította a Göteborgs Stadsmuseum koncerttermét.
 

A következő években is szeretnénk hasonló koncertet, magyar pop-rock estét szervezni - mondja Csata Attila, a Kőrösi Egyesület elnöke. Talán hagyomány születik. A sikeres szervezésnek, együttműködésnek hála: a göteborgi este után a hamlstadi fellépésen az ott egybegyűlt mintegy száz fős közönség is nagyon jól érezte magát.

 Teremtő nyelvjáték
 

A Mervel Ferenc Ifjúsági Fordító Kör tizenkét fiatal tagja október elején, Göteborgban fejezte be nagy lélegzetű munkáját. Karinthy Frigyes: Tanár Úr, kérem! című munkájának színpadi alkalmazását fordították magyarról svédre. A publikum számára szórakoztató és humoros mű a tizenéves fordítóknak komoly kihívást jelentett, de a maroknyi segítő szülő – egyben a Kör elhivatott programmenedzserei - segítsével, legyőzték az akadályokat.
 

„Lógok a szeren. Azt, hogy az izmaim még fejletlenek s mellem is szűkecske, azt én nagyon jól tudom. De nem tudhatjátok, hogy mi lakik bennem. Én is csak homályosan sejtem, borzongva gondolok rá, olyankor, mikor könnyedén simul rám a tornatrikó, és lábam gumicipősen szökdel a tornaterem csertörmelékében.” (Karinthy Frigyes: Tanár Úr, kérem!, 1916)
 

Jómagam a színdarab körüli munka búcsúztatóján, egyben a svéd változat születésnapi ünnepségén érkeztem az őszi találkozóra, ezért adhatom tovább a „Tanár Úr” történetét, a következőképpen:
Az egész tavaly nyáron kezdődött Tångagärdén, az Önképzőkör táborában. Az elképzelés az volt: olyan időtöltést találjanak az ifjaknak, ami felkelti érdeklődésüket, leköti figyelmüket és tanít is egyben. Műfordítottak. A spontán szerveződött csapat a Kőrösi Csoma Sándor Művelődési Kör szárnyai alá került, és mivel a Kőrösi „hu.se.t 2007” elnevezésű rendezvényére idén áprilisban Göteborgba látogatott Karinthy Márton, adta magát az ötlet, hogy a fordítók az ő nagyapja tiszteletére, illetve a diákélmények örök aktualitását felhasználva a Tanár Úr, kérem!-et ültessék át svédre. A választott szöveg a vártnál nehezebbnek bizonyult, hiszen régies, speciális kép-, és szókészlettel bír, így sokszor jól jött a „felnőttek” segítsége egy-egy kifejezés magyarázatához, vagy az átvitt értelem megfejtéséhez. De a munka oroszlánrésze az ifjúságé maradt: kis csoportokban, néhány oldalra szabdalt darabokban fordítottak rendületlenül, a találkozók közt pedig házi feladatként haladtak a szöveggel. A rendszeres, formális találkozók végül megritkultak, ami viszont nem feltétlenül jelent problémát a hasonló közösségeknél, hiszen mégiscsak művészlelkű, műkedvelő műfordítókról van szó, no meg…

- A gyerekek egyelőre csak azt tudják biztosan, hogy remekül szórakoznak. A foglalkozások után például várost néznek, esténként bulikat szerveznek, a találkozók között pedig e-mailben tartják a kapcsolatot. Eredményünk tulajdonképpen itt gyökerezik – mondja Sall László, a Kőrösi titkára.

A göteborgi találkozó és a „munkaebéd” háziasszonya, Fülöp Éva is csatlakozott a beszélgetéshez:

 

- Saját gyermekeink révén válunk igazán érdekeltté egy-egy hasonló program szervezésében. Hiszen mindig a generációnknak megfelelően kell igyekeznünk támogatni és kiszolgálni a magyar nyelvhez, kultúrához kapcsolódó igényüket. Először a Tavaszi Szél csoportba kerültek a fiaink, majd belenőttek a néptánc együttesbe. Végül a fordítás is időszerűvé vált. Ebből is látszik, nem kell más, csak egy ötlet, ami mögé már kevés szervezés is elég, hogy az működő- és életképes legyen.

- Tulajdonképpen ezek a kis szerveződések egy Magyar Ház feladatait adják össze – veszi vissza a szót Sall László. Ami azért is nagyon fontos, mert így a gyerekeink nemcsak használni tudják, de teremteni is képesek a nyelvtudásukkal.

A nyári kalandból tehát kinőtt egy kör, amelyet Mervel Ferencről (Vecsés, 1936 - Västerås, 2004) neveztek el, aki hat skandináv nyelvből fordított anyanyelvére, és arról svédre, és egyike azoknak, akik a legtöbbet tették az északi líra és próza tolmácsolásáért magyar nyelvterületen.

A társaság lépésről-lépésre tovább erősödött, idén tavasszal például Stockholmban gyűltek össze, ahol a helyi UHU (Magyar Anyanyelvű Oktatás) fogadta a göteborgi ifjakat. Az őszi összejövetelre pedig már Török Ernő, az UHU alapítója kísérte Göteborgba a stockholmiakat.

Akárhogyan is nézzük, a Kör tagjai az utómunkálatok és a lektorálás végeztével egy kerek alkotást mondhatnak a magukénak. Értékteremtő munkásságukat a SMOSZ is elismeri, anyagilag is támogatja. A csoportmunka folytatódik, a következő terv a Mátyás királyról szóló népmesék. Most Karinthy Mártonnak írtak üdvözlő levelet munkájuk befejeztével, jövőre talán minden svédországi mesemondó fújni fogja:

En gång, när kung Mattias gick land och rike runt i förklädnad...

 

Kovács Szilvia

 

Levél az Olvasóhoz

Levél az Olvasóhoz

Kedves Olvasó! 2024. október 24.
Kedves Híradó Olvasók! Örömmel jelentem – bár e mondat olvasásakor mindez nyilvánvalóvá válik –, hogy a Híradó végre újra megjelenik nyomtatásban is! Budapestről írom e sorokat, így az extrém forró, hosszú hőhullámoktól, trópusi éjszakáktól sújtott magyar nyár átvészelése után mondom,…
Tovább
Egy elfelejtett, igaz ember

Egy elfelejtett, igaz ember

Könyvespolc 2024. október 24.
Hardi-Kovács Gellért: Soós Géza, az 1944. évi nemzeti ellenállás elfelejtett hőse Különleges könyvbemutatóra került sor szeptember 19-én, Stockholmban, a Gamla Stanban működő Carlsson könyvkiadó (Carlsson Bokförlag) helyiségeiben. A bemutatót a kiadó szervezte, Hardi-Kovács Gellért: Soós Géza, az 1944. évi nemzeti…
Tovább
Csikós Tibor: Grafikai és festészeti folyamatok

Csikós Tibor: Grafikai és festészeti folyamatok

Képzőművészet 2024. október 24.
2024. május 31-én, dr. Feledy Balázs művészeti író és műkritikus megnyitóbeszédével és Orbán Dénes szaxofonjátékéval vette kezdetét Csikós Tibor Grafikai és festészeti folyamatok című kiállítása a budapesti Újpest Galériában. Sajnos az eseményen nem tudtam részt venni, azonban egy forró, júniusi…
Tovább

Támogasd újságunkat!

A Híradó a Svédországi Magyarok Országos Szövetségének rendszeresen megjelenő lapja.

A lap célja a Svédországban működő magyar egyesületek éltének bemutatása, a magyar nyelv és hagyományok ápolása valamint a kapcsolattartás az országban szétszórtan élő magyar olvasók között. Az újságot a tagegyesületekben tagdíjat fizető családok térítésmentesen kapják kézhez.

Annak ellenére, hogy a Híradó szerkesztősége önkéntes alapon végzi munkáját, az újság kiadásának költségei – a nyomdai költségek és a postázás – mégis jelentős anyagi terhet jelentenek a SMOSZ számára.

Kérjük, csatlakozz a Híradó Baráti Köréhez, és tagdíjad befizetésével támogasd az újság további megjelenését!

 

Éves tagsági díj családonként: 100 kr

A tagdíjat a következő számlára lehet befizetni:

Bankgiro 244-1590

Swish:

Swish


  

 

Nem kapta kézhez a Híradót?

 

Kimaradt Híradó szám esetén kérjük, értesítsék egyesületi elnöküket. Szerkesztőségünknek nincs módjában az elveszett, vagy nem kézbesített példányokat pótolni.

 

Címváltozás esetén kérjük, értesítsék egyesületi elnöküket, mert ők állítják össze és küldik el a tagság frissített névsorát a SMOSZ címlista felelősének.

 

 

 

  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 
 

Free Joomla templates by L.THEME